Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον·
My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ, the righteous one.
KJV My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Notes & Key Terms 1 term
Key Terms
In the Gospel of John, this term describes the Holy Spirit. Here it is applied to the risen Christ in his heavenly ministry of intercession. The legal connotation — one who speaks in defense before a judge — is primary in this context.
Translator Notes
- The Greek teknia ('little children') is a term of intimate affection, not condescension, reflecting the elder's pastoral relationship with the community. The word parakletos ('advocate, helper, one called alongside') is the same term Jesus uses for the Holy Spirit in John 14:16. Here it describes Christ's ongoing intercessory role before the Father. The adjective dikaion ('righteous') qualifies Christ as the perfect advocate — his righteousness is the ground of his intercession.