Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν· πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα ὁ υἱὸς δοξάσῃ σέ,
After Jesus had spoken these things, he lifted up his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Glorify your Son, so that the Son may glorify you,
KJV These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Notes & Key Terms 1 term
Key Terms
The Greek doxa translates the Hebrew kavod ('weight, substance, significance'). In John, the cross is itself the moment of glorification — not a detour from glory but its supreme expression. Jesus's death reveals the Father's character more fully than any other act.
Translator Notes
- The gesture of lifting eyes to heaven (eparas tous ophthalmous eis ton ouranon) is a traditional Jewish prayer posture (cf. Psalm 123:1). The perfect tense eleelyhen ('has come') marks the arrival of the 'hour' that has been anticipated throughout the Gospel (2:4, 7:30, 8:20, 12:23, 13:1). The mutual glorification — Son glorifies Father, Father glorifies Son — reveals a reciprocal dynamic within the Godhead.
- [TCR Cross-Reference] Quotes Psalm 123:1. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.