Ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων, καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἤσθιον τοὺς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν.
On a Sabbath, as Jesus was passing through the grain fields, his disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
KJV And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
Notes & Key Terms
Translator Notes
- The SBLGNT reads simply en sabbato ('on a Sabbath') without the textually difficult deuteroproto ('second-first') found in some manuscripts and reflected in the KJV. The disciples' actions — picking grain (etillon) and rubbing it (psochontes) — would have been considered reaping and threshing under strict Pharisaic Sabbath interpretation. Deuteronomy 23:25 permitted eating from a neighbor's field by hand; the issue was not theft but Sabbath work.
- [TCR Cross-Reference] Quotes Deuteronomy 23:25. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.