וַיִּשְׁלַ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֠וּן מִֽן־הַשִּׁטִּ֞ים שְׁנַֽיִם־אֲנָשִׁ֤ים מְרַגְּלִים֙ חֶ֣רֶשׁ לֵאמֹ֔ר לְכ֛וּ רְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ וְאֶת־יְרִיח֑וֹ וַיֵּ֨לְכ֜וּ וַ֠יָּבֹ֠אוּ בֵּית־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֛ה וּשְׁמָ֥הּ רָחָ֖ב וַיִּשְׁכְּבוּ־שָֽׁמָּה׃
Joshua son of Nun secretly sent two men as scouts from Shittim, telling them, "Go, survey the land — especially Jericho." They went and entered the house of a prostitute named Rahab, and spent the night there.
KJV And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
Notes & Key Terms 1 term
Key Terms
From the root ragal ('to go on foot, to explore'). Rendered as 'scouts' rather than 'spies' to reflect the reconnaissance nature of the mission. The same root is used in Numbers 13 for the twelve sent to survey Canaan — the echo is deliberate.
Translator Notes
- The phrase meraggelim cheresh ('scouts secretly') — the secrecy distinguishes this mission from the earlier, public spy mission of Numbers 13, which ended in national disaster. Joshua, who was one of the two faithful scouts in that earlier mission (Numbers 14:6-9), now sends his own men covertly. The narrative invites comparison: will this spy mission succeed where the last one failed?
- Zonah ('prostitute') is unambiguous in Hebrew. Some later traditions, including the Aramaic Targum, attempted to soften this to 'innkeeper' (based on a secondary meaning of the root zun, 'to feed/provision'), but the Hebrew Bible consistently uses zonah for a prostitute. The text states Rahab's profession without moral commentary — her social marginality is precisely what makes her theological role so striking.
- Vayyishk'vu shammah ('and they lay down there') — the verb shakav here means simply 'lodged, spent the night,' not a sexual euphemism. The context is espionage, not immorality. Shittim (ha-shittim, 'the acacias') was Israel's last encampment east of the Jordan (Numbers 25:1; 33:49).