שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל אַתָּ֨ה עֹבֵ֤ר הַיּוֹם֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִמֶּ֑ךָּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּבְצֻרֹ֖ת בַּשָּׁמָֽיִם׃
Listen, Israel! You are about to cross the Jordan today to dispossess nations larger and more powerful than you, with cities that are huge and fortified to the sky.
KJV Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,
Notes & Key Terms
Translator Notes
- The call shema Yisra'el ('Listen, Israel!') echoes the Shema of 6:4 but here introduces a military briefing. The phrase atah over hayyom et-haYarden ('you are crossing the Jordan today') uses 'today' rhetorically — the crossing is imminent, not literally that day. The description of the enemies — goyim gedolim va'atsumim mimmekha ('nations greater and mightier than you') — and their cities — uvtsurot bashamayim ('fortified to the heavens') — is deliberately intimidating. Moses heightens the impossibility to set up God as the decisive factor.