הִנָּ֨ךְ יָפָ֤ה רַעְיָתִי֙ הִנָּ֣ךְ יָפָ֔ה עֵינַ֣יִךְ יוֹנִ֔ים מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵ֑ךְ שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מֵהַ֥ר גִּלְעָֽד׃
How beautiful you are, my darling! How beautiful you are! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead.
KJV Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
Notes & Key Terms 2 terms
Key Terms
Ra'yati appears nine times in the Song and is the bridegroom's primary address for the bride. Its root in companionship rather than possession sets the tone for the entire relationship: this is a partnership of equals who have chosen each other.
The tsammah appears in Song 4:1, 3; 6:7. Whether it refers to a bridal veil or a lock of hair draped across the face, the function is the same: partial concealment that intensifies beauty by suggesting more than is fully revealed.
Translator Notes
- Ra'yati ('my darling, my companion') is the bridegroom's characteristic term for the bride. It derives from ra'ah ('to tend, to shepherd, to be a companion') and carries overtones of intimacy, care, and chosen partnership — not merely romantic attraction but covenantal companionship.
- The goat-hair image strikes modern readers as bizarre, but in an agrarian context it conveyed overwhelming visual impact: hundreds of dark-haired goats moving as one body down a green slope, a cascade of dark beauty against bright land. The comparison is to the totality of the effect, not to individual animals.