God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and dwell there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."
KJV And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
קוּם עֲלֵהqum aleh
"Arise, go up"—arise and ascend, get up and go up, rise and climb, stand and proceed upward
Paired imperatives conveying urgency and upward movement. Qum ('arise') signals decisive action; aleh ('go up') reflects both the higher elevation of Bethel relative to Shechem and the theological connotation of ascending to a sacred place. The combination forms a divine summons moving Jacob away from Shechem after the violence of chapter 34.
בֵּית־אֵלBeit-El
"Bethel"—house of God, dwelling of God, God's house
Literally 'house of God' — the name Jacob gave to Luz after his ladder vision (28:10-22), where he vowed that if God brought him safely home, the LORD would be his God. God now calls Jacob back to this place to fulfill that long-deferred vow of worship.
Translator Notes
'Arise, go up' (qum aleh) — two imperatives in rapid sequence. Qum ('arise') signals urgency and decisive action; aleh ('go up') reflects the higher elevation of Bethel relative to Shechem. The combination conveys a divine summons: God is moving Jacob away from Shechem after the violence of chapter 34. The verb aleh also carries theological overtones — one 'goes up' to holy places.
'Bethel' (Beit-El, 'house of God') — God calls Jacob back to the place of his original theophany (28:10-22), where Jacob vowed that if God brought him safely home, the LORD would be his God. Decades have passed. The vow remains unfulfilled. God's command is simultaneously a rescue from Shechem and a call to fulfill long-deferred worship.
'The God who appeared to you when you fled' — God identifies himself by the specific encounter at Bethel. The phrase 'when you fled from the face of Esau your brother' recalls Jacob's fear and vulnerability. The God who met the fugitive now summons the patriarch.
Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your garments."
KJV Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
אֱלֹהֵי הַנֵּכָרelohei hannekhar
"foreign gods"—foreign gods, strange gods, alien deities, gods of the outsiders
Deities outside the covenant relationship with YHWH. Their presence in Jacob's household is startling — these may include the teraphim Rachel stole from Laban (31:19), objects acquired from the Shechemites after the massacre (ch. 34), or idols carried by servants. The command to put them away reveals that syncretism had taken root within the covenant family itself.
Translator Notes
'Foreign gods' (elohei hannekhar) — the presence of foreign gods in Jacob's household is startling. These may include the teraphim Rachel stole from Laban (31:19), objects acquired from the Shechemites after the massacre (ch. 34), or idols carried by servants and concubines. Jacob's command reveals that syncretism had taken root in his own family — the very household of the covenant heir harbors pagan images.
'Purify yourselves and change your garments' (vehittaharu vehachalifu simloteikhem) — Jacob prescribes a ritual of purification: inner cleansing ('purify yourselves') and outward transformation ('change your garments'). Changing garments symbolizes a change of identity and status. This is proto-liturgical preparation — before approaching God at Bethel, the household must undergo a separation from contamination. The pattern anticipates later priestly purification requirements.
"Let us arise and go up to Bethel, and I will make there an altar to the God who answered me in the day of my distress and has been with me on the way that I have walked."
KJV And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
From the root tsarar ('to be narrow, pressed, constricted'). Jacob defines God not by abstract attributes but by personal experience — God answered him in his tsarah, encompassing his flight from Esau, his years under Laban, and perhaps the recent crisis at Shechem. Jacob's theology is biographical: God is known through lived deliverance.
Translator Notes
'The God who answered me in the day of my distress' (ha'El ha'oneh oti beyom tsarati) — Jacob defines God not by abstract attributes but by personal experience: God answered him when he was in trouble. The 'day of distress' encompasses his flight from Esau, his years under Laban, and perhaps the recent crisis at Shechem. Jacob's theology is biographical — God is known through what he has done.
'Has been with me on the way that I have walked' (vayyehi immadi baderekh asher halakhti) — this echoes God's original promise at Bethel: 'I am with you and will keep you wherever you go' (28:15). Jacob now testifies to the fulfillment of that promise across decades of wandering. The 'way' (derekh) is both literal journey and metaphorical life-path.
They gave to Jacob all the foreign gods that were in their hands and the rings that were in their ears, and Jacob buried them under the oak that was near Shechem.
KJV And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
Earrings that in the ancient Near East were not merely decorative but often served as amulets or bore images of deities. Their surrender alongside the foreign gods indicates their cultic significance — the household gives up both the idols and their associated talismans as part of Jacob's purification command.
אֵלָהelah
"oak"—oak, terebinth, large tree, sacred tree
A large tree often associated with sacred sites in the Hebrew Bible. The oak at Shechem may be the same tree mentioned in connection with Abraham's first altar in the land (12:6). Jacob buries the foreign gods and amulets beneath this tree, leaving both the massacre and the idols behind as he departs for Bethel.
Translator Notes
'The rings that were in their ears' (hannesamim asher be'ozneihem) — earrings in the ancient Near East were not merely decorative; they often served as amulets or bore images of deities. Their surrender alongside the foreign gods indicates their cultic significance. The household surrenders both the idols and their associated talismans.
'Jacob buried them' (vayyitmon otam) — the verb taman means 'to hide, bury, conceal.' Jacob does not destroy the objects but buries them, rendering them inaccessible. The oak (elah) at Shechem may be the same tree mentioned in connection with Abraham's first altar in the land (12:6). There is irony in this location: Shechem, site of the recent violence, becomes the burial ground for false worship. Jacob leaves both the massacre and the idols behind as he departs for Bethel.
They journeyed, and a terror from God fell upon the cities that were around them, so that they did not pursue the sons of Jacob.
KJV And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
חִתַּת אֱלֹהִיםchittat Elohim
"a terror from God"—terror of God, divine dread, God-sent panic, supernatural fear
A supernatural dread that paralyzes potential enemies, distinct from natural fear. The phrase also occurs in 1 Samuel 14:15 and Job 6:4. After the massacre at Shechem, God intervenes with divinely imposed panic to prevent retaliation against Jacob's vulnerable, traveling household — answering the patriarch's anxious complaint of 34:30.
Translator Notes
'A terror from God' (chittat Elohim) — a supernatural dread that paralyzes potential enemies. After the massacre at Shechem, Jacob feared retaliation from neighboring peoples (34:30). Instead, God intervenes with a divinely imposed terror that prevents pursuit. The phrase chittat Elohim occurs also in 1 Samuel 14:15 and Job 6:4. This is not natural fear but a God-sent panic — the same kind of intervention that will later protect Israel in the wilderness (Exodus 23:27).
The verse answers Jacob's anxious complaint of 34:30 ('you have made me odious to the inhabitants of the land'). God provides protection precisely when Jacob's family is most vulnerable, as they travel in the open between Shechem and Bethel.
Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan — that is, Bethel — he and all the people who were with him.
KJV So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Luz, that is Bethel' — the narrator provides the older Canaanite name (Luz) alongside the name Jacob gave it (Bethel, 28:19). This editorial note anchors the site geographically for readers who may know it by either name. The identification pattern 'X, that is Y' appears frequently in Genesis to connect ancient place names with later designations.
He built an altar there and called the place El-Bethel, because there God had revealed himself to him when he fled from the face of his brother.
KJV And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
אֵל בֵּית־אֵלEl Beit-El
"El-Bethel"—God of the house of God, God of Bethel, the God who dwells at Bethel
Jacob names the altar not simply Bethel but El-Bethel ('God of the house of God'), shifting the emphasis from the sacred place to the deity who dwells there. The name focuses worship on the God encountered at the site rather than the site itself.
נִגְלוּniglu
"revealed himself"—revealed himself, appeared, disclosed, uncovered, made known
Niphal of galah ('to uncover, reveal'). The plural form niglu with the singular subject 'God' (ha'Elohim) is grammatically unusual — possibly reflecting the plural form of Elohim or a plural of majesty. The verb indicates active divine self-disclosure: God chose to make himself known to the fleeing Jacob.
Translator Notes
'El-Bethel' (El Beit-El, 'God of the house of God') — Jacob names the altar not simply Bethel but El-Bethel, emphasizing the deity who dwells at the site. The name shifts focus from the place to the God of the place.
'God had revealed himself' (niglu elav ha'Elohim) — the verb niglu is the niphal plural of galah ('to uncover, reveal'). The plural form with the singular subject 'God' (ha'Elohim) is grammatically unusual. Some scholars see this as reflecting the plural form of Elohim; others view it as a plural of majesty. The verb galah in the niphal indicates divine self-disclosure — God actively chose to make himself known to the fleeing Jacob.
From yanaq ('to suckle'), indicating a woman who serves as wet-nurse and lifelong caretaker. Deborah accompanied the young Rebekah from Mesopotamia (24:59). Her presence in Jacob's household suggests she was sent by Rebekah, and her death may sever the last living link between Jacob and the mother he never saw again after fleeing to Haran.
אַלּוֹן בָּכוּתAllon Bakhut
"Allon-Bacuth"—oak of weeping, terebinth of mourning, tree of lamentation
Literally 'oak of weeping' — a memorial name marking communal mourning for Deborah. The intense grief for a nurse seems disproportionate unless Deborah represents the last connection to Rebekah and the family left behind in Mesopotamia. The mourning may be for Rebekah as much as for Deborah.
Translator Notes
'Deborah, Rebekah's nurse' (Devorah meineqet Rivqah) — Deborah appears without prior introduction in the Jacob narrative. She is last mentioned as accompanying the young Rebekah from Mesopotamia (24:59). Her presence in Jacob's household implies she joined him at some point — perhaps sent by Rebekah. That she is identified by her relationship to Rebekah (Jacob's mother) suggests Rebekah herself may already be dead, a death the narrative never records.
'Allon-Bacuth' (Allon Bakhut, 'oak of weeping') — the name memorializes communal mourning. The weeping for a nurse seems disproportionate unless Deborah represents the last living link to Rebekah and the family left behind. Her death severs the last thread connecting Jacob to his mother, whom he never saw again after fleeing to Haran. The grief may be for Rebekah as much as for Deborah.
God appeared to Jacob again after he came from Paddan-Aram and blessed him.
KJV And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'God appeared to Jacob again' (vayyera Elohim el-Ya'aqov od) — the word 'again' (od) links this theophany to the earlier appearance at Bethel (28:13-15). The same God, the same place, a different Jacob. The fugitive who slept on a stone has become a patriarch with twelve sons, vast wealth, and a new name. The return to Bethel completes a narrative arc spanning chapters 28-35.
'After he came from Paddan-Aram' — this temporal notice may refer to the broader journey from Mesopotamia rather than to an immediate arrival, since Jacob has been in Canaan for some time (chapters 33-34). The phrase serves to frame the entire Paddan-Aram sojourn as background for this climactic theophany.
God said to him, "Your name is Jacob. Your name shall no longer be called Jacob, but Israel shall be your name." So he called his name Israel.
KJV And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
יִשְׂרָאֵלYisra'el
"Israel"—he strives with God, God strives, he perseveres with God, prince of God
The covenant name replacing Ya'aqov ('heel-grabber, supplanter'). First declared at Peniel by the mysterious wrestler (32:28), here God formally confirms it at Bethel. The two naming scenes complement each other: Peniel was earned through striving, Bethel is bestowed through grace. The old name embodies human scheming; the new name embodies divine encounter.
Translator Notes
The name change from Jacob to Israel was first declared at Peniel by the mysterious wrestler (32:28). Here God formally confirms it. The repetition is not redundant — the nighttime struggle at the Jabbok yielded the name through contest; at Bethel, God ratifies it through blessing. The two scenes complement each other: Peniel was earned through striving, Bethel is bestowed through grace.
'Your name is Jacob' — God begins by stating Jacob's current identity before declaring the new one. The contrast is deliberate: Ya'aqov ('heel-grabber, supplanter') gives way to Yisra'el ('he strives with God' or 'God strives'). The old name embodies human scheming; the new name embodies divine encounter.
God said to him, "I am El Shaddai. Be fruitful and multiply. A nation and an assembly of nations shall come from you, and kings shall come forth from your body."
KJV And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
אֵל שַׁדַּיEl Shaddai
"El Shaddai"—God Almighty, God of the Mountain, the All-Sufficient God, the Overpowering One
The patriarchal divine name, with the exact meaning of Shaddai remaining debated: 'Almighty' (traditional), 'God of the mountain,' or 'the Sufficient One.' God identifies himself by the same title used with Abraham (17:1), establishing direct continuity between the Abrahamic covenant and its extension to Jacob/Israel.
פְּרֵה וּרְבֵהpereh ureveh
"Be fruitful and multiply"—be fruitful and multiply, bear fruit and increase, be fertile and abundant
The creation blessing from Genesis 1:28, echoed in the post-flood blessing to Noah (9:1), now applied specifically to Jacob/Israel. This positions the covenant people within the creational mandate — the nation that will emerge is not a political accident but a fulfillment of the divine order embedded in creation itself.
Translator Notes
'El Shaddai' — God identifies himself by the name associated with the patriarchal covenant, the same title used with Abraham (17:1). The exact meaning of Shaddai remains debated: 'Almighty' (traditional), 'God of the mountain,' or 'the Sufficient One.' The rendering preserves the Hebrew title rather than translating it, since no single English word captures its range. The self-identification establishes continuity: the God who covenanted with Abraham now extends the same promises to Jacob/Israel.
'Be fruitful and multiply' (pereh ureveh) — this command echoes the primordial blessing of creation (1:28) and the post-flood blessing to Noah (9:1). Its application to Jacob/Israel positions the covenant people within the creational mandate. The nation that will emerge is not a political accident but a fulfillment of the divine order embedded in creation itself.
'Kings shall come forth from your body' (umelakhim mechalatsekha yetse'u) — the promise of royal descendants, first given to Abraham (17:6) and Sarah (17:16), is now transferred to Jacob. The word chalatsayim ('loins, body') emphasizes physical descent. This promise finds fulfillment in the Davidic monarchy and, in Christian reading, in the Messiah.
"The land that I gave to Abraham and to Isaac — to you I will give it, and to your offspring after you I will give the land."
KJV And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The land promise, first given to Abraham (12:7; 13:15; 15:18) and confirmed to Isaac (26:3), is now extended to Jacob. The threefold chain — Abraham, Isaac, Jacob — establishes the full patriarchal succession of the covenant. The emphatic repetition ('to you I will give it, and to your offspring after you I will give the land') stresses both the immediate and perpetual nature of the grant.
'Your offspring after you' (ulezar'akha acharekha) — the promise extends beyond Jacob to all future generations. The word zera ('seed, offspring') is collective, encompassing all descendants.
God went up from him at the place where he had spoken with him.
KJV And God went up from him in the place where he talked with him.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'God went up from him' (vayya'al me'alav Elohim) — the verb alah ('to go up, ascend') implies a visible departure, perhaps a vertical ascent. The language suggests a real, localized divine presence that arrived and now departs. This is not metaphorical communication but theophanic encounter — God was present in a manner that allowed for a visible departure. The same verb describes God's departure from Abraham in 17:22.
Jacob set up a pillar at the place where God had spoken with him — a pillar of stone. He poured a drink offering on it and poured oil on it.
KJV And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
מַצֵּבָהmatstsevah
"pillar"—pillar, standing stone, memorial stone, monument, stele
A standing stone marker, as Jacob had erected after his first Bethel vision (28:18). This second pillar completes the symmetry: the first marked the initial vision, the second marks the confirmed covenant. Standing stones served as witnesses and memorials throughout the ancient Near East.
The first mention of a drink offering (libation) in Scripture. The term will later become standard in Israelite sacrificial vocabulary (Numbers 15:5-10). Jacob pours out liquid — probably wine — as an offering to God, a proto-liturgical act that, combined with the oil anointing, constitutes a complete consecration of the sacred site.
Translator Notes
'Pillar' (matstsevah) — a standing stone marker, as Jacob had erected after his first Bethel vision (28:18). This second pillar completes the symmetry: the first marked the initial vision, the second marks the confirmed covenant. Standing stones served as witnesses and memorials throughout the ancient Near East.
'Drink offering' (nesekh) — this is the first mention of a drink offering (libation) in Scripture. The term will later become standard in Israelite sacrificial vocabulary (Numbers 15:5-10). Jacob's act is proto-liturgical: he pours out liquid (probably wine) as an offering to God. Combined with the oil (recalling 28:18), this constitutes a complete consecration of the sacred site.
'Poured oil on it' (vayyitsoq aleha shamen) — oil anointing consecrates the pillar as sacred, setting it apart for God. Jacob did the same at his first visit to Bethel (28:18). The repetition of the act across decades signals faithfulness and fulfillment.
Jacob called the name of the place where God had spoken with him Bethel.
KJV And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Jacob re-names the place Bethel, confirming the name he first gave it in 28:19. The repetition is not redundant: it ratifies the earlier naming and establishes Bethel as the definitive name for this sacred site. The place has now been consecrated twice — once by a fleeing young man, once by a returning patriarch. The vow of 28:20-22 has been fulfilled.
They journeyed from Bethel, and when there was still some distance to go before reaching Ephrath, Rachel went into labor and her labor was difficult.
KJV And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
כִּבְרַת הָאָרֶץkivrat ha'arets
"some distance"—a stretch of land, some distance, a short way, a measured distance
A rare and uncertain measure of distance, appearing only here, in 48:7, and in 2 Kings 5:19. Most interpreters take it as a few miles. The vagueness heightens the pathos: Rachel goes into labor on the open road, not yet at their destination, with no shelter at hand.
וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּvatteqash belidtah
"her labor was difficult"—had hard labor, labored with difficulty, suffered severe travail, had painful childbirth
The verb qashah ('to be hard, difficult, severe') describes life-threatening birth complications. Rachel's first pregnancy was marked by years of barrenness and desperate prayer (30:1, 22-24); her second pregnancy ends fatally. The woman who cried 'Give me sons or I die' (30:1) will indeed die in the act of giving birth.
Translator Notes
'Some distance' (kivrat ha'arets) — the exact meaning of kivrah is uncertain. It appears only here and in 48:7 and 2 Kings 5:19. Most interpreters take it as a measure of distance, perhaps a few miles. The vagueness heightens the pathos: Rachel goes into labor on the open road, not yet at their destination, with no shelter at hand.
'Her labor was difficult' (vatteqash belidtah) — the verb qashah means 'to be hard, difficult, severe.' Rachel's first pregnancy was marked by years of barrenness and desperate prayer (30:1, 22-24). Her second pregnancy ends in fatal complications. The woman who cried 'Give me sons or I die' (30:1) will indeed die in the act of giving birth.
From yalad ('to bear, give birth'), a woman skilled in assisting delivery. Her presence on the road suggests Jacob's traveling household included women trained in birthing. The midwife's role here — encouraging the dying mother with news of a son — echoes the midwives of Exodus 1:15-21 who will later preserve Israelite sons.
Translator Notes
'Do not be afraid' (al-tir'i) — the midwife's words of comfort take on tragic irony: the news that should bring joy arrives as Rachel is dying. The phrase 'this one also' (gam-zeh) recalls Rachel's naming of Joseph: 'May the LORD add to me another son' (30:24). Her prayer is answered — she receives another son — but the cost is her life.
'The midwife' (hameyalledet) — the presence of a midwife on the road suggests that Jacob's traveling household included women skilled in birthing. The midwife's role — encouraging the dying mother with news of a son — echoes the midwives of Exodus 1:15-21 who will later preserve Israelite sons.
As her soul was departing — for she was dying — she called his name Ben-Oni. But his father called him Benjamin.
KJV And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
Notes & Key Terms
3 terms
Key Terms
בֶּן־אוֹנִיBen-Oni
"Ben-Oni"—son of my sorrow, son of my vigor, son of my strength, son of my affliction
Rachel's dying name for her son. The meaning is debated: 'son of my sorrow' (from 'aven, meaning grief) or 'son of my vigor' (from 'on, meaning vitality, as in 49:3). Both meanings may be operative: the child is born from Rachel's sorrow and from the final expenditure of her vital force.
בִּנְיָמִיןBinyamin
"Benjamin"—son of the right hand, son of the south, son of strength, son of favor
Jacob's renaming of Ben-Oni. Ben-yamin means 'son of the right hand,' with the right hand symbolizing strength, favor, and honor. Alternatively, yamin can mean 'south,' reflecting his birth in the southern part of the land. Jacob refuses to let the child carry a name of grief, replacing sorrow with honor.
נֶפֶשׁnephesh
"soul"—soul, life-breath, self, being, vital force
The animating life-force whose departure marks death. Consistent with Genesis 2:7 where God breathes the neshamah into the first human, the nephesh 'goes out' at death. Rachel's nephesh departs as her son's life begins — a devastating juxtaposition of death and birth in the same moment.
Translator Notes
'As her soul was departing' (betse't nafshah) — the nephesh ('soul, life-breath') leaves the body at death. The phrase presents death as the departure of the animating life-force, a concept consistent with Genesis 2:7 where God breathes the neshamah (breath of life) into the first human. Rachel's nephesh goes out; her son's life begins. The juxtaposition is devastating.
'Ben-Oni' — Rachel's dying name for her son. The meaning is debated: it can mean 'son of my sorrow' (oni from 'aven, meaning grief, trouble) or 'son of my vigor/strength' (oni from 'on, meaning vitality, vigor — as in 49:3 where Reuben is called 'the beginning of my strength'). If the latter, Rachel names her son with her last burst of strength. Both meanings may be operative: the child is born from sorrow and from the final expenditure of Rachel's vital force.
'Benjamin' (Binyamin) — Jacob renames the child. Ben-yamin means 'son of the right hand,' with the right hand symbolizing strength, favor, and honor. Alternatively, yamin can mean 'south,' making the name 'son of the south' — reflecting his birth in the southern part of the land, unlike his brothers who were born in the north (Paddan-Aram). Jacob refuses to let the child carry a name of grief. He replaces sorrow with honor.
Rachel died and was buried on the road to Ephrath — that is, Bethlehem.
KJV And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
אֶפְרָתָהEphratah
"Ephrath"—Ephrath, Ephrathah, the fruitful place, Bethlehem
The ancient name for the region of Bethlehem, possibly meaning 'fruitful place.' Rachel's tomb on the road to Ephrath/Bethlehem becomes a landmark in Israelite memory. Jeremiah will invoke Rachel weeping at Ramah for her exiled children (Jeremiah 31:15), and Matthew applies this image to the slaughter of innocents (Matthew 2:18).
Translator Notes
'Rachel died' (vatamot Rachel) — the stark simplicity of the statement carries enormous weight. Rachel, the beloved wife for whom Jacob labored fourteen years, dies on the open road giving birth to her second son. She is not buried in the family tomb at Machpelah (ch. 23) but beside the road. The woman who was central to Jacob's story — his love, his labor, his longing — is laid to rest far from the ancestral burial ground.
'Ephrath, that is Bethlehem' — the editorial note identifies the ancient name Ephrath with the later town of Bethlehem. Rachel's tomb on the road to Bethlehem becomes a landmark in Israelite memory. Jeremiah will invoke Rachel weeping at Ramah for her exiled children (Jeremiah 31:15), and Matthew applies this image to the slaughter of innocents (Matthew 2:18). Rachel's grave marks a site of perpetual mourning in Israel's consciousness.
Jacob set up a pillar over her grave. It is the pillar of Rachel's grave to this day.
KJV And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Jacob set up a pillar' (vayyatstsev Ya'aqov matstsevah) — this is Jacob's third pillar at Bethel or its vicinity (28:18; 35:14; now 35:20). But unlike the previous two, which marked divine encounters, this one marks death. The pillar over Rachel's grave serves as a permanent memorial — the narrator confirms its endurance 'to this day' (ad hayyom), indicating the monument was still standing when this text was composed.
'To this day' (ad hayyom) — an editorial marker indicating that the author writes at a later time when Rachel's tomb pillar remains a known landmark. This phrase appears throughout Genesis to bridge the patriarchal past and the narrator's present (e.g., 19:38; 22:14; 26:33; 32:32).
Israel journeyed on and pitched his tent beyond Migdal-Eder.
KJV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
מִגְדַּל־עֵדֶרMigdal-Eder
"Migdal-Eder"—tower of the flock, watchtower of the herd, flock-tower, shepherd's lookout
Literally 'tower of the flock' — a watchtower used by shepherds to guard their flocks, located between Bethlehem and Hebron. Micah 4:8 will later use 'tower of the flock' as a prophetic title for Jerusalem/Zion, connecting this pastoral site to Israel's messianic hopes.
Translator Notes
'Israel journeyed' — the narrator uses the covenant name 'Israel' rather than 'Jacob,' perhaps signaling the patriarch's new identity in this phase of the story. The name shift often correlates with Jacob acting in his role as patriarch and covenant bearer.
'Migdal-Eder' (Migdal Eder, 'tower of the flock') — a watchtower used by shepherds to guard their flocks, located between Bethlehem and Hebron. The name evokes the pastoral life of the patriarchs. Micah 4:8 will later use 'tower of the flock' as a title for Jerusalem/Zion. The brief geographical note transitions the narrative from Rachel's death to the next disturbing episode.
While Israel was dwelling in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine. And Israel heard of it. The sons of Jacob were twelve:
KJV And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
A secondary wife with lower legal status than a primary wife. Reuben's act of lying with his father's concubine Bilhah was, in the ancient Near East, an assertion of authority over the household (cf. Absalom with David's concubines, 2 Samuel 16:22). Jacob will address this violation only on his deathbed (49:3-4), stripping Reuben of the firstborn's preeminence.
Translator Notes
'Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine' (vayyishkav et-Bilhah pilegesh aviv) — this shocking act receives no narrative elaboration. In the ancient Near East, taking a father's concubine was an assertion of authority over the household — a political act as much as a sexual one (cf. Absalom with David's concubines, 2 Samuel 16:22). Reuben, as firstborn, may be claiming patriarchal authority. Alternatively, some scholars suggest he acts to prevent Bilhah (Rachel's handmaid) from replacing Rachel in Jacob's bed after Rachel's death, thus protecting his mother Leah's status.
'And Israel heard of it' (vayyishma Yisra'el) — the sentence breaks off with devastating abruptness. In the Masoretic text, a paragraph break (setumah or petuchah) falls mid-verse after 'Israel heard.' The silence is deafening: no recorded response, no punishment, no confrontation. Jacob's silence may reflect paralysis, grief, or calculated restraint. He will address Reuben's act only on his deathbed (49:3-4), stripping him of the firstborn's preeminence.
The abrupt transition to 'the sons of Jacob were twelve' shifts from scandal to genealogical record, as if the narrator deliberately closes the door on the incident and moves to the official family register.
The sons of Leah: Reuben, Jacob's firstborn, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
KJV The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
Notes & Key Terms
Translator Notes
Leah's sons are listed first because Reuben is Jacob's firstborn (bekhor). The six sons of Leah constitute half the tribal heads of Israel. The list follows birth order. Despite Jacob's preference for Rachel, Leah's sons dominate the tribal structure — Judah will carry the royal line, Levi the priestly line.
Genesis 35:24
בְּנֵ֣י רָחֵ֔ל יוֹסֵ֖ף וּבִנְיָמִֽן׃
The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
KJV The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
Notes & Key Terms
Translator Notes
Rachel bore only two sons, the fewest of any of Jacob's wives, yet her sons hold outsized narrative significance. Joseph will dominate Genesis 37-50; Benjamin will become the tribe of Israel's first king (Saul). The brevity of this entry — just two names — contrasts with the lengthy narrative devoted to Rachel's story.
The sons of Bilhah, Rachel's female servant: Dan and Naphtali.
KJV And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
Notes & Key Terms
Translator Notes
Bilhah is identified as Rachel's shifchah ('female servant, handmaid'). Her sons Dan and Naphtali were born through the surrogate arrangement of 30:3-8. Though born to a servant, they are counted among Jacob's twelve sons without distinction in this official list.
The sons of Zilpah, Leah's female servant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
KJV And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram' — the summary note is technically imprecise: Benjamin was born in Canaan, not in Paddan-Aram (v. 16-18). The statement likely refers to the preceding list as a group associated with the Paddan-Aram period, with Benjamin included by anticipation since his mother was a wife from that era. Alternatively, the phrase may apply only to the immediately preceding sons of Zilpah, or the narrator may use 'Paddan-Aram' loosely to mean 'during Jacob's sojourn abroad and return.'
The complete list of twelve sons — six from Leah, two from Rachel, two from Bilhah, two from Zilpah — establishes the tribal structure of Israel. The number twelve will become constitutive of Israel's identity as a people.
Jacob came to his father Isaac at Mamre, at Kiriath-Arba — that is, Hebron — where Abraham and Isaac had sojourned.
KJV And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
קִרְיַת הָאַרְבַּעQiryat ha'Arba
"Kiriath-Arba"—Kiriath-Arba, city of four, city of Arba, Hebron
The older Canaanite name for Hebron, meaning either 'city of four' or 'city of Arba' (a notable figure). The site is associated with Abraham's altar (13:18) and the cave of Machpelah (ch. 23), where the patriarchs are buried.
Translator Notes
'Mamre, Kiriath-Arba, that is Hebron' — three names for the same location, layering historical periods: Mamre (the Amorite ally of Abraham, 14:13), Kiriath-Arba (the older Canaanite name, 'city of four' or 'city of Arba'), and Hebron (the name that endured). The site is associated with Abraham's altar (13:18) and the cave of Machpelah (ch. 23).
'Where Abraham and Isaac had sojourned' (asher gar sham) — the verb gur ('to sojourn, reside as a foreigner') reminds the reader that even in the promised land, the patriarchs remained resident aliens. Jacob now joins the chain of sojourners at the ancestral home.
The days of Isaac were one hundred and eighty years.
KJV And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Isaac's lifespan of 180 years places him between Abraham (175 years, 25:7) and Jacob (147 years, 47:28). The declining lifespans across generations continue the pattern established after the flood. Isaac's life receives the least narrative attention of the three patriarchs — he is often a passive figure — yet he lives the longest.
Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
KJV And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
וַיִּגְוַעvayyigva
"breathed his last"—breathed his last, expired, gave up the ghost, drew final breath
The verb gava describes the final exhalation of breath. It is reserved for the deaths of the patriarchs — used for Abraham (25:8) and later for Jacob (49:33) — investing their passing with solemn dignity as part of the threefold death formula.
וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיוvayye'asef el-ammav
"gathered to his people"—gathered to his people, joined to his ancestors, reunited with his kin, received by his forebears
An idiom for death suggesting reunion with ancestors, distinct from burial (which is mentioned separately). The phrase implies a continued existence beyond physical death — the deceased joins the company of those who have gone before, a concept that underlies Israel's developing understanding of the afterlife.
Translator Notes
'Breathed his last' (vayyigva) — the verb gava describes the expiration of breath, the final exhalation. It is used for Abraham's death (25:8) and will be used for Jacob's (49:33). The threefold death formula — 'breathed his last, died, and was gathered to his people' — is reserved for the patriarchs, investing their deaths with solemn dignity.
'Old and full of days' (zaqen useva yamim) — the phrase echoes Abraham's death notice (25:8: 'old and full of years'). It signifies a life completed, not cut short — a death that comes at the right time after a full measure of living.
'Esau and Jacob buried him' — the two brothers, long estranged, come together to bury their father, exactly as Ishmael and Isaac had together buried Abraham (25:9). The parallel is deliberate: in each generation, the excluded son and the chosen son unite in filial duty. The order 'Esau and Jacob' (not Jacob and Esau) may reflect Esau's status as the elder, or his geographic proximity to Hebron (he is in Seir, closer than wherever Jacob was). The burial scene suggests at least functional reconciliation — the brothers can share this sacred duty even if their paths will now diverge permanently.