Genesis / Chapter 33

Genesis 33

20 verses • Westminster Leningrad Codex (WLC)

Genesis 33:1

וַיִּשָּׂ֨א יַעֲקֹ֜ב עֵינָ֗יו וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֥ה עֵשָׂ֛ו בָּ֖א וְעִמּ֣וֹ אַרְבַּע־מֵא֣וֹת אִ֑ישׁ וַיַּ֣חַץ אֶת־הַיְלָדִ֗ים עַל־לֵאָה֙ וְעַל־רָחֵ֔ל וְעַ֖ל שְׁתֵּ֥י הַשְּׁפָחֽוֹת׃

Jacob lifted up his eyes and looked, and there was Esau coming — and four hundred men with him. He divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.

KJV And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אַרְבַּע־מֵאוֹת אִישׁ arba-me'ot ish
"four hundred men" four hundred men, four hundred warriors, four hundred armed men, a large company

A military-scale force, not a diplomatic delegation. The number four hundred recurs from 32:6, confirming that Esau's company has not diminished. Whether these men constitute an army, a raiding party, or a chieftain's retinue remains ambiguous — the narrative sustains the tension until Esau's embrace resolves it.

Translator Notes

  1. 'Jacob lifted up his eyes' (vayyissa Ya'aqov einav) — the standard biblical idiom for deliberate perception. Jacob now sees what he has feared for twenty years. The four hundred men remain: the military threat has not diminished since 32:6. Jacob's division of children among their mothers is both organizational and strategic — distributing risk across the procession.
  2. The arrangement places the most vulnerable (or most beloved) last. The order of placement — handmaids first, then Leah, then Rachel — reveals Jacob's heart even in crisis: he shields Rachel and Joseph behind everyone else (v. 2).
Genesis 33:2

וַיָּ֧שֶׂם אֶת־הַשְּׁפָח֛וֹת וְאֶת־יַלְדֵיהֶ֖ן רִאשֹׁנָ֑ה וְאֶת־לֵאָ֤ה וִילָדֶ֙יהָ֙ אַחֲרֹנִ֔ים וְאֶת־רָחֵ֥ל וְאֶת־יוֹסֵ֖ף אַחֲרֹנִֽים׃

He placed the female servants and their children first, then Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph last.

KJV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The procession order — handmaids first, Leah second, Rachel and Joseph last (acharonim) — is painfully transparent. The word acharonim ('last, behind') means farthest from danger. If Esau attacks, he strikes Bilhah and Zilpah first. Jacob's favoritism is embedded in his military formation: Rachel is the one he cannot afford to lose. The arrangement mirrors the earlier hierarchy of gifts (32:14-16), where the most valuable were sent last.
  2. Joseph alone is named among the children, paired with his mother Rachel. The other children are grouped anonymously with their mothers. This narrative spotlight on Joseph foreshadows his centrality in the coming chapters.
Genesis 33:3

וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתּ֖וֹ עַד־אָחִֽיו׃

He himself passed ahead of them and bowed to the ground seven times, until he drew near to his brother.

KJV And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים vayyishtachu artsah sheva pe'amim
"bowed to the ground seven times" bowed to the earth seven times, prostrated to the ground seven times, did obeisance seven times, made full submission

The protocol of a vassal approaching a sovereign, well attested in the Amarna letters and ancient Near Eastern diplomacy. Seven — the number of completeness — signals total deference. Jacob, who stole the firstborn's blessing promising that his brother would serve him (27:29), now enacts the posture of a servant. The body contradicts the blessing.

Translator Notes

  1. 'He himself passed ahead of them' (vehu avar lifneihem) — Jacob, who placed his beloved Rachel last for safety, now walks to the front of the entire procession. The man who once hid behind his mother's scheme and sent servants ahead with gifts now leads with his own body. Whatever his faults, this is an act of courage: he faces Esau first, alone, limping from Peniel.
  2. 'Bowed to the ground seven times' (vayyishtachu artsah sheva pe'amim) — prostration seven times is the protocol of a vassal approaching a sovereign, well attested in Amarna letters and ancient Near Eastern diplomacy. Jacob performs the full ritual of submission before his brother. The man who stole the firstborn's blessing now enacts the posture of a servant. Seven — the number of completeness — signals total deference. Isaac's blessing declared that Esau would serve Jacob (27:29); Jacob's body language says the opposite.
Genesis 33:4

וַיָּ֨רָץ עֵשָׂ֤ו לִקְרָאתוֹ֙ וַֽיְחַבְּקֵ֔הוּ וַיִּפֹּ֥ל עַל־צַוָּארָ֖ו וַׄיִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּ וַיִּבְכּֽוּ׃

Esau ran to meet him, embraced him, fell upon his neck, and kissed him. And they wept.

KJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

וַׄיִּׄשָּׁׄקֵׄהׄוּ vayyishshaqehu
"kissed him" kissed him, gave him a kiss, greeted him with a kiss, embraced him with a kiss

Marked with puncta extraordinaria — dots above each letter — one of only fifteen such marked words in the entire Hebrew Bible. The dots signal textual or interpretive ambiguity: some rabbinic authorities read them as indicating insincerity (Esau wanted to bite, not kiss), while others, including Rabbi Shimon bar Yochai, hold that Esau's emotions were genuinely stirred in this moment.

Translator Notes

  1. 'Esau ran' (vayyarots Esav) — the verb ruts ('run') is explosive after Jacob's slow, reverent approach. Jacob bowed seven times; Esau sprints. The contrast is stunning: the feared warrior with four hundred men behind him breaks into a run — not to attack, but to embrace. The same verb describes the father running to the prodigal son in Jesus's parable (Luke 15:20), which may deliberately echo this scene.
  2. 'And kissed him' (vayyishshaqehu) — in the Masoretic text, each letter of this word has a dot above it (puncta extraordinaria). These extraordinary dots appear on only fifteen words in the entire Hebrew Bible. Their meaning is debated: some rabbis (Genesis Rabbah 78:9) read the dots as signaling that Esau's kiss was insincere — he actually wanted to bite (nashakh) Jacob's neck. Others, including Rabbi Shimon bar Yochai (surprisingly, given his general view of Esau), say the dots indicate that in this moment Esau's feelings were genuinely stirred. The textual ambiguity mirrors the narrative tension: we never fully know Esau's heart.
  3. 'They wept' (vayyivku) — the weeping is mutual and undeniable. Whatever calculations preceded this moment, the tears dissolve them. Two brothers, separated for twenty years by stolen blessings and murderous rage, fall on each other's necks and cry. The verb is plural — both weep. Genesis does not sentimentalize, but it records the raw fact of reconciliation.
Genesis 33:5

וַיִּשָּׂ֣א אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּ֤רְא אֶת־הַנָּשִׁים֙ וְאֶת־הַיְלָדִ֔ים וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ וַיֹּאמַ֕ר הַיְלָדִ֕ים אֲשֶׁר־חָנַ֥ן אֱלֹהִ֖ים אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃

He lifted his eyes and saw the women and the children, and said, "Who are these with you?" He said, "The children whom God has graciously given your servant."

KJV And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חָנַן chanan
"graciously given" to be gracious, to show favor, to give freely, to have mercy, to bestow

The root of chen ('grace, favor') and the name Yochanan/John ('the LORD is gracious'). Jacob attributes his family entirely to divine generosity rather than personal achievement. The verb frames children as unearned gifts — an act of God's free grace, not Jacob's right or reward.

Translator Notes

  1. 'The children whom God has graciously given' (hayeladim asher-chanan Elohim et-avdekha) — the verb chanan ('to show grace, to give freely') is theologically loaded. Jacob attributes his family to divine generosity, not personal achievement. The same root gives us the name Yochanan/John ('the LORD is gracious') and the noun chen ('grace, favor'). Jacob continues his deferential address — 'your servant' (avdekha) — maintaining the vassal posture even in family introductions.
Genesis 33:6

וַתִּגַּ֧שְׁןָ הַשְּׁפָח֛וֹת הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃

Then the female servants drew near — they and their children — and bowed down.

KJV Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The procession now unfolds in the order Jacob arranged. The handmaids and their children approach first and prostrate themselves. The verb tishtachavein (feminine plural of the same root as Jacob's bowing in v. 3) extends the vassal protocol to the entire household. Each group performs submission before Esau, reinforcing the political dimension of this family reunion.
Genesis 33:7

וַתִּגַּ֧שׁ גַּם־לֵאָ֛ה וִילָדֶ֖יהָ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ וְאַחַ֗ר נִגַּ֥שׁ יוֹסֵ֛ף וְרָחֵ֖ל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃

Then Leah also drew near with her children, and they bowed down. Afterward Joseph and Rachel drew near and bowed down.

KJV And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. 'Joseph and Rachel' (Yosef veRachel) — the Hebrew text places Joseph before his mother, reversing the expected order. A child is named before the matriarch. This unusual placement has prompted much comment: perhaps the young Joseph stepped forward to shield Rachel, or perhaps the narrator is signaling Joseph's emerging prominence in the story. In the procession's hierarchy, Joseph and Rachel occupy the position of highest value — last and most protected.
  2. The three-stage approach (handmaids, Leah, Rachel/Joseph) presents Jacob's entire household to Esau in descending order of expendability and ascending order of belovedness. The choreography lays bare the internal dynamics of the family.
Genesis 33:8

וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כָּל־הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

He said, "What do you mean by all this company that I met?" He said, "To find favor in the eyes of my lord."

KJV And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֵן chen
"favor" favor, grace, charm, elegance, goodwill

From the root chanan ('to be gracious'). Jacob seeks from Esau what he attributes to God in v. 5 — gracious giving. The word bridges the human and divine: the favor Jacob requests from his brother mirrors the grace he has received from God, linking reconciliation with worship.

Translator Notes

  1. 'All this company that I met' (kol hammachaneh hazzeh asher pagashti) — Esau is asking about the waves of livestock Jacob sent ahead (32:14-22). The word machaneh ('company, camp') is the same word used for the angelic camp at Mahanaim (32:2) and Jacob's divided camps (32:8). Livestock, angels, and families — all are machaneh in this narrative.
  2. 'To find favor in the eyes of my lord' (limtso-chen be'einei adoni) — Jacob's response is minimal and deferential. The gifts have a single purpose: to secure Esau's goodwill. The word chen ('favor, grace') echoes the root chanan from v. 5. Jacob seeks from Esau what he attributes to God — gracious giving.
Genesis 33:9

וַיֹּ֥אמֶר עֵשָׂ֖ו יֶשׁ־לִ֣י רָ֑ב אָחִ֕י יְהִ֥י לְךָ֖ אֲשֶׁר־לָֽךְ׃

Esau said, "I have plenty, my brother. Keep what is yours for yourself."

KJV And Esau said, I have enough, my brother: keep that thou hast unto thyself.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

רָב rav
"plenty" much, plenty, many, great, abundant

Esau's rav ('plenty, abundance') contrasts with Jacob's kol ('everything') in v. 11. The distinction may reflect different postures toward prosperity: Esau expresses contentment with sufficiency, while Jacob claims completeness through divine provision. Esau's generosity in refusing the gift is striking — the brother Jacob cheated offers grace instead of grievance.

Translator Notes

  1. 'I have plenty' (yesh-li rav) — Esau's rav means 'much, plenty, abundance.' The word choice contrasts with Jacob's kol ('everything') in v. 11. Esau has 'much'; Jacob has 'all.' The distinction may be subtle or accidental, but interpreters have seen theological significance: contentment with abundance (Esau) versus completeness through divine provision (Jacob). Esau's generosity here is striking — the brother Jacob cheated refuses his gifts.
  2. 'My brother' (achi) — after twenty years of estrangement, Esau calls Jacob 'my brother.' Jacob has been calling Esau 'my lord' (adoni); Esau addresses him as a peer. The single word dismantles the hierarchical language Jacob has carefully constructed. Esau does not want a servant; he wants a brother.
Genesis 33:10

וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב אַל־נָא֙ אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ מִנְחָתִ֖י מִיָּדִ֑י כִּ֣י עַל־כֵּ֞ן רָאִ֣יתִי פָנֶ֗יךָ כִּרְאֹ֛ת פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים וַתִּרְצֵֽנִי׃

Jacob said, "No, please — if I have found favor in your eyes, then take my gift from my hand. For I have seen your face as one sees the face of God, and you have received me favorably."

KJV And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

כִּרְאֹת פְּנֵי אֱלֹהִים kir'ot penei Elohim
"as one sees the face of God" as seeing the face of God, like beholding God's countenance, as looking upon the divine face

This extraordinary statement connects directly to Peniel ('face of God'), where Jacob said, 'I have seen God face to face' (32:30). The word panim ('face') saturates the narrative — divine encounter and human reconciliation mirror each other. Jacob declares that forgiveness has the quality of theophany: to be received by his wronged brother is to glimpse the face of God.

מִנְחָה minchah
"gift" gift, tribute, offering, present, grain offering

The same term used for the grain offering in Levitical worship (Leviticus 2:1). Jacob frames his livestock as a sacrificial offering to Esau — tribute from a vassal, a peace offering to avert wrath, and an act of restitution. The word bridges the secular and the sacred, echoing Abel's acceptable minchah (4:3-4).

Translator Notes

  1. 'I have seen your face as one sees the face of God' (ra'iti fanekha kir'ot penei Elohim) — this extraordinary statement connects directly to Peniel ('face of God'), where Jacob said, 'I have seen God face to face' (32:30). The word panim ('face') saturates this narrative: Jacob saw God's face at Peniel; now he sees God's face in Esau's. The theological claim is remarkable — divine encounter and human reconciliation mirror each other. Forgiveness has the quality of theophany.
  2. 'Take my gift' (velaqachta minchati) — the word minchah means 'gift, tribute, offering.' It is the same term used for the grain offering in Levitical worship. Jacob frames his livestock as a sacrificial offering to Esau. The word also echoes Abel's minchah (4:3-4) — the acceptable offering. Jacob is asking Esau to accept his offering as God accepted Abel's.
  3. 'And you have received me favorably' (vattirtseini) — the verb ratsah means 'to accept, to be pleased with, to show favor.' In sacrificial terminology, it describes God's acceptance of an offering (Leviticus 1:4). Jacob uses liturgical language for a human encounter: Esau's acceptance is framed as divine acceptance.
Genesis 33:11

קַח־נָ֤א אֶת־בִּרְכָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻבָ֣את לָ֔ךְ כִּֽי־חַנַּ֥נִי אֱלֹהִ֖ים וְכִ֣י יֶשׁ־לִי־כֹ֑ל וַיִּפְצַר־בּ֖וֹ וַיִּקָּֽח׃

"Please, take my blessing that has been brought to you, for God has been gracious to me, and I have everything." He urged him, and he took it.

KJV Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

בִּרְכָתִי birkhati
"my blessing" my blessing, my gift, my benefaction, my endowment, my present

The word berakhah ('blessing') is electrifying in context. Jacob stole Esau's blessing (27:35-36); now he returns 'my blessing' in the form of material gifts. The irony is layered: the blessing taken by deception is symbolically returned through generosity. Jacob is performing restitution — offering back, however imperfectly, what he once seized.

כֹּל kol
"everything" all, everything, the whole, totality, entirety

Jacob's kol ('everything, all') contrasts with Esau's rav ('plenty') in v. 9. Esau has abundance; Jacob claims completeness — a totality rooted in divine provision rather than mere accumulation. The distinction may reflect different theologies of prosperity: sufficiency versus fullness through God's grace.

Translator Notes

  1. 'Take my blessing' (qach-na et-birkhati) — the word berakhah ('blessing') is electrifying in context. Jacob stole Esau's blessing (27:35-36); now he returns 'my blessing' in the form of material gifts. The irony is layered: the blessing Jacob took by deception he now gives back through generosity. The word berakhah also means 'gift' in diplomatic contexts, but the primary meaning is inescapable. Jacob is performing restitution — returning the blessing, however symbolically.
  2. 'God has been gracious to me' (channani Elohim) — the verb chanan ('to show grace') appears again (cf. v. 5). Jacob attributes everything to divine generosity. His 'everything' (kol) contrasts with Esau's 'plenty' (rav, v. 9). Esau has abundance; Jacob has completeness. The distinction may reflect different theologies of prosperity: sufficiency versus totality.
  3. 'He urged him, and he took it' (vayyiftsar-bo vayyiqqach) — the verb patsar ('to urge, press, insist') indicates that Esau's acceptance required persuasion. Esau initially refused the gift (v. 9); Jacob presses until he relents. The taking of the blessing-gift completes the reconciliation arc: what was stolen is symbolically returned and accepted.
Genesis 33:12

וַיֹּ֖אמֶר נִסְעָ֣ה וְנֵלֵ֑כָה וְאֵלְכָ֖ה לְנֶגְדֶּֽךָ׃

He said, "Let us set out and travel, and I will go alongside you."

KJV And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. 'Let us set out and travel' (nis'ah venelekhah) — Esau proposes joint travel, a cohortative ('let us') that envisions continued companionship. The verb nasa ('to pull up stakes, journey, set out') implies breaking camp and moving together as a caravan. Esau's offer is genuine: he wants to travel with his brother, not merely greet him and part.
  2. 'I will go alongside you' (ve'elekhah lenegdekha) — the preposition leneged can mean 'before, alongside, opposite.' Esau offers himself as escort or companion. The offer is generous but, as the next verses reveal, Jacob will decline it.
Genesis 33:13

וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֲדֹנִ֤י יֹדֵ֙עַ֙ כִּֽי־הַיְלָדִ֣ים רַכִּ֔ים וְהַצֹּ֥אן וְהַבָּקָ֖ר עָל֣וֹת עָלָ֑י וּדְפָקוּם֙ י֣וֹם אֶחָ֔ד וָמֵ֖תוּ כָּל־הַצֹּֽאן׃

He said to him, "My lord knows that the children are tender, and the flocks and herds are nursing. If they are driven hard for even one day, all the flocks will die."

KJV And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. 'The children are tender' (hayeladim rakkím) — the adjective rak ('tender, soft, delicate') describes young children who cannot endure a forced march. Jacob's excuse is plausible: traveling at the pace of a military company with four hundred men would exhaust his household. But the excuse also serves to separate the brothers without direct refusal.
  2. 'Nursing' (alot alai) — literally 'suckling upon me,' indicating ewes and cows still nursing their young. The livestock are at their most vulnerable. Jacob's concern for animal welfare is genuine — overladen nursing animals will indeed die — but it also provides diplomatic cover for declining Esau's company.
Genesis 33:14

יַעֲבָר־נָ֥א אֲדֹנִ֖י לִפְנֵ֣י עַבְדּ֑וֹ וַאֲנִ֞י אֶתְנָהֲלָ֣ה לְאִטִּ֗י לְרֶ֨גֶל הַמְּלָאכָ֤ה אֲשֶׁר־לְפָנַי֙ וּלְרֶ֣גֶל הַיְלָדִ֔ים עַ֛ד אֲשֶׁר־אָבֹ֥א אֶל־אֲדֹנִ֖י שֵׂעִֽירָה׃

Please let my lord pass on ahead of his servant, and I will make my way slowly, at the pace of the livestock before me and at the pace of the children, until I come to my lord at Seir."

KJV Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. 'I will make my way slowly' (etnahalah le'itti) — the hitpael of nahal means 'to lead oneself along, to proceed at ease,' and le'itti means 'at my slowness, gently.' Jacob proposes a leisurely pace tailored to his weakest members. The phrasing is courteous but evasive.
  2. 'Until I come to my lord at Seir' (ad asher-avo el-adoni Se'irah) — Jacob promises to meet Esau in Seir. He never does. The text records no journey to Seir; instead Jacob goes to Succoth (v. 17) and then Shechem (v. 18). Whether this is a deliberate lie, a changed plan, or a promise fulfilled off-stage is one of the chapter's open questions. Many interpreters read it as calculated deception — Jacob has not entirely shed his old ways.
Genesis 33:15

וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

Esau said, "Let me at least station some of my people with you." But he said, "Why should you? Let me only find favor in the eyes of my lord."

KJV And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. 'Let me station some of my people with you' (atsigah-na immekha min-ha'am asher itti) — Esau's second offer: if Jacob won't travel together, at least accept a military escort. The verb natsav/yatsag ('to station, place, set') has a military connotation — these would be posted guards or a protective detachment. Esau is generous to the end.
  2. Jacob declines this too with the same deferential formula — 'Let me find favor in the eyes of my lord' — a polite refusal that essentially means 'your goodwill is enough; I need nothing more.' Jacob wants neither Esau's company nor his protection. The reconciliation is real but limited: Jacob will not embed himself in Esau's world.
Genesis 33:16

וַיָּשָׁב֩ בַּיּ֨וֹם הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכּ֖וֹ שֵׂעִֽירָה׃

So Esau returned that day on his way to Seir.

KJV So Esau returned that day on his way unto Seir.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Esau departs alone, returning to Seir. The brevity is striking — one verse for the end of a twenty-year estrangement. The brothers part ways, and the narrative follows Jacob, not Esau. Esau returns to his territory; Jacob goes in a different direction entirely (v. 17). The reconciliation is complete but not a reunion: the brothers forgive but do not merge households. They will meet again only to bury their father Isaac (35:29).
Genesis 33:17

וְיַעֲקֹב֙ נָסַ֣ע סֻכֹּ֔תָה וַיִּ֥בֶן ל֖וֹ בָּ֑יִת וּלְמִקְנֵ֙הוּ֙ עָשָׂ֣ה סֻכֹּ֔ת עַל־כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵׁם־הַמָּק֖וֹם סֻכּֽוֹת׃

But Jacob traveled to Succoth, and he built himself a house and made shelters for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.

KJV And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

סֻכֹּת sukkot
"Succoth" Succoth, booths, shelters, huts, tabernacles

Literally 'booths, shelters' — the place name derived from the temporary shelters Jacob built for his livestock. The same word later designates the Festival of Booths/Tabernacles (Sukkot, Leviticus 23:34), when Israel dwells in temporary structures to remember wilderness dependence. Here the meaning is practical, but the resonance with later liturgical practice enriches the name.

Translator Notes

  1. 'Jacob traveled to Succoth' (veYa'aqov nasa Sukkotah) — instead of heading to Seir as promised (v. 14), Jacob goes to Succoth, east of the Jordan in the Jordan Valley. The destination confirms that Jacob never intended to follow Esau. The disjunction between promise and action is noted without moral commentary — the narrator lets the reader judge.
  2. 'Succoth' (sukkot) — literally 'booths, shelters, huts.' The place receives its name from the temporary shelters Jacob constructs for his livestock. The same word later designates the Festival of Booths/Tabernacles (Sukkot, Leviticus 23:34), when Israel dwells in temporary shelters to remember wilderness dependence. Here the word is purely practical — animal shelters — but the resonance with later liturgical practice enriches the name.
  3. 'He built himself a house' (vayyiven lo bayit) — Jacob builds a permanent structure (bayit, 'house') while making only temporary shelters (sukkot) for his animals. The contrast may suggest a transitional period: Jacob is settling, however temporarily, before moving on to Shechem.
Genesis 33:18

וַיָּבֹא֩ יַעֲקֹ֨ב שָׁלֵ֜ם עִ֣יר שְׁכֶ֗ם אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיִּ֖חַן אֶת־פְּנֵ֥י הָעִֽיר׃

Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and he camped before the city.

KJV And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שָׁלֵם shalem
"safely" safe, whole, complete, at peace, unharmed

Ambiguous: either an adjective meaning 'safe, whole, complete' or a proper noun naming a town near Shechem. This rendering follows the adjectival reading — Jacob arrives shalem, sharing the root of shalom ('peace'). After wrestling with God, confronting Esau, and parting from his brother, Jacob arrives intact. The word fulfills God's promise to bring him back safely (28:15).

Translator Notes

  1. 'Came safely' (vayyavo... shalem) — the word shalem is ambiguous: it can be an adjective meaning 'safe, whole, complete' (i.e., 'Jacob arrived safely') or a proper noun, 'Shalem,' naming a town near Shechem. The KJV reads it as a place name; most modern translations read it as an adjective. This rendering follows the adjectival reading: Jacob arrived 'whole' — the same root as shalom ('peace'). After wrestling with God, confronting Esau, and separating from his brother, Jacob arrives shalem — intact, at peace, complete. The word fulfills God's promise to bring him back safely (28:15).
  2. 'The city of Shechem' (ir Shekhem) — Shechem lies in the central hill country of Canaan, between Mount Ebal and Mount Gerizim. It will become a crucial site: the place of Dinah's violation (ch. 34), the location of covenant renewal under Joshua (Joshua 24), and eventually the capital of the northern kingdom. Jacob has returned to the Promised Land — the land of Canaan — for the first time since fleeing to Haran.
Genesis 33:19

וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳל֔וֹ מִיַּ֥ד בְּנֵי־חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃

He bought the parcel of land where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem's father, for one hundred qesitahs.

KJV And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

קְשִׂיטָה qesitah
"qesitahs" qesitah, piece of money, unit of weight, silver piece, monetary unit

An ancient unit of monetary value whose exact denomination is unknown. The term appears only here, in Joshua 24:32, and in Job 42:11 — its rarity suggests archaic currency, lending the transaction an air of deep antiquity. This is only the second recorded land purchase by a patriarch in Canaan, after Abraham's purchase of the cave of Machpelah (ch. 23).

Translator Notes

  1. 'He bought the parcel of land' (vayyiqen et-chelqat hassadeh) — the verb qanah ('to buy, acquire') marks a formal land purchase. This is only the second recorded land purchase by a patriarch in Canaan, after Abraham's purchase of the cave of Machpelah (ch. 23). Both purchases are significant: the patriarchs do not seize the land by force but buy it legally, establishing legitimate claim through commerce rather than conquest.
  2. 'One hundred qesitahs' (me'ah qesitah) — the qesitah is an ancient unit of monetary value, possibly a weighed piece of metal. Its exact value is unknown; the term appears only here, in Joshua 24:32, and in Job 42:11. The rarity of the word suggests archaic currency, lending the transaction an air of deep antiquity.
  3. 'The sons of Hamor, Shechem's father' (benei-Chamor avi Shekhem) — the introduction of Hamor and Shechem here is ominous in light of chapter 34. The land purchase establishes a relationship with the local Hivite clan that will end catastrophically.
Genesis 33:20

וַיַּצֶּב־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיִּ֨קְרָא־ל֔וֹ אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

He erected an altar there and called it El-Elohe-Israel — "God, the God of Israel."

KJV And he erected there an altar, and called it Elelohe-israel.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל El Elohei Yisra'el
"El-Elohe-Israel" God the God of Israel, El God of Israel, the God of Israel, the Mighty One of Israel

The first time the name 'Israel' appears in a worship context. Jacob, renamed Israel at Peniel (32:28), builds an altar using his new name. The altar's title is both a personal confession ('my God') and a national foundation ('the God of Israel'), distinguishing the God of the patriarchs from the local Canaanite deities in a city ruled by Hamor.

Translator Notes

  1. 'El-Elohe-Israel' (El Elohei Yisra'el) — 'God, the God of Israel.' This is the first time the name 'Israel' appears in a worship context. Jacob, renamed Israel at Peniel (32:28), now builds an altar using his new name. The altar's name makes a theological declaration: the God he worships is not merely El (a generic divine title) but the God who is specifically identified with Israel — with Jacob's transformed identity. The altar is both a personal confession ('my God') and a national foundation ('the God of Israel').
  2. The chapter ends with worship — a fitting conclusion to the journey that began with a vow at Bethel (28:20-22). Jacob promised that if God brought him back safely, 'the LORD shall be my God.' He has returned shalem ('whole'), and he erects an altar. The vow is being fulfilled, though the Bethel return will come later (ch. 35).
  3. The altar name also distinguishes Jacob's God from the local Canaanite deities. In a city named after Shechem, whose father Hamor rules the area, Jacob plants a theological marker: this land belongs to the God of Israel. The claim will be contested violently in the very next chapter.