What This Chapter Is About
The most anguished lament in the Psalter, moving from absolute abandonment to universal praise. The sufferer opens with the shattering cry 'My God, my God, why have you forsaken me?' and descends through mockery, physical torment, encirclement by enemies compared to bulls and lions and dogs, and the piercing of hands and feet. At verse 22 (Hebrew v. 23), the psalm pivots without explanation to triumphant praise — the sufferer vows to declare God's name in the assembly, and the vision expands until all nations, all the dead, and all future generations worship the LORD.
What Makes This Chapter Remarkable
This psalm contains more specific correspondences to the crucifixion of Jesus than any other Old Testament text. The opening cry is quoted in Aramaic by Jesus on the cross (Matthew 27:46). The mockery ('He trusted in the LORD; let him deliver him,' v. 9), the thirst ('my tongue clings to my jaws,' v. 16), the pierced hands and feet (v. 17), and the division of garments by casting lots (v. 19) are all cited or echoed in the Gospel passion narratives. Yet the psalm makes no claim to be predictive prophecy — it is the raw, present-tense suffering of a real person in genuine agony. The Christian reading sees in it a pattern of innocent suffering that reaches its ultimate fulfillment in Christ, while the Jewish reading sees a paradigm of Israel's suffering and vindication. Both readings honor the text; neither exhausts it. The unexplained pivot from despair to praise remains one of the great mysteries of the Psalter — what happened between verses 22 and 23 that turned agony into worship?
Translation Friction
The Hebrew of verse 17 (WLC v. 17) is one of the most disputed readings in the entire Hebrew Bible. The Masoretic text reads kaari ('like a lion') — 'like a lion, my hands and my feet.' This is grammatically incomplete and difficult. Many manuscripts and ancient versions (including the Septuagint, composed centuries before Christ) read kaaru ('they pierced') — 'they pierced my hands and my feet.' A Dead Sea Scrolls fragment (5/6HevPs) also supports the reading 'they pierced.' The difference is a single Hebrew letter: yod versus vav. We render the line to reflect the textual difficulty honestly. The superscription 'upon Ayyelet ha-Shachar' ('the doe of the dawn') likely indicates a melody name, though some interpreters see symbolic significance — the hunted doe at dawn, vulnerable and exposed.
Connections
Jesus quotes the opening line from the cross in Aramaic: Eli, Eli, lema sabachthani (Matthew 27:46, Mark 15:34). The mockery of verse 9 is echoed in Matthew 27:43. The thirst of verse 16 connects to John 19:28. The pierced hands and feet of verse 17 are central to the crucifixion narratives. The divided garments and lots of verse 19 are fulfilled in John 19:23-24. The vow to praise in the assembly (v. 23) is quoted in Hebrews 2:12. The universal scope of the ending (vv. 28-32) anticipates the Great Commission and the ingathering of the nations. Within the Psalter, this psalm stands as the darkest point before the shepherd psalm that follows — Psalm 22 is the valley of the shadow, Psalm 23 is the green pasture on the other side.
**Tradition comparisons:** The Latin Vulgate shaped Western theology here: Deus Deus meus quare dereliquisti me is Christ's cry from the cross in Latin (Matt 27:46). The Latin dereliquisti (forsaken, abandoned) became central to Western atonement theology and the 'cry of der... (2 notable Vulgate renderings in this chapter) See the [Vulgate Psalms](/vulgate/psalms).