Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις,
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, together with the overseers and deacons:
KJV Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
Notes & Key Terms 2 terms
Key Terms
In the Greco-Roman world, doulos denoted a person owned by another. Paul adopts this term to describe his relationship to Christ, echoing the Hebrew ebed used of Moses, David, and the prophets.
In the first century, episkopos and presbyteros ('elder') appear to be interchangeable titles for the same office. The later distinction between bishop and elder developed after the apostolic period.
Translator Notes
- The Greek douloi ('slaves, servants') denotes total allegiance. Paul identifies himself not by apostolic title but as a slave of Christ — unusual for his letter openings and perhaps reflecting the intimate tone of this letter. The term episkopoi ('overseers') is rendered 'overseers' rather than the KJV's 'bishops,' which carries later ecclesiastical connotations absent from the first-century context. Diakonoi ('deacons, servants') refers to recognized servants of the congregation.