וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ אֲדֹנִי־צֶ֣דֶק מֶֽלֶךְ־יְרוּשָׁלִַ֡ם כִּי־לָכַ֨ד יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶת־הָעַ֗י וַיַּחֲרִימָהּ֮ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה לִירִיח֣וֹ וּלְמַלְכָּ֗הּ כֵּ֤ן עָשָׂה֙ לָעַ֣י וּלְמַלְכָּ֔הּ וְכִ֨י הִשְׁלִ֜ימוּ יֹשְׁבֵ֤י גִבְע֙וֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּהְי֖וּ בְּקִרְבָּֽם׃
When Adoni-zedek king of Jerusalem learned that Joshua had captured Ai and devoted it to destruction — doing to Ai and its king exactly as he had done to Jericho and its king — and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were now living among them,
KJV Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
Notes & Key Terms
Translator Notes
- Adoni-Tsedeq ('my lord is righteousness') — an ironic royal name. The king of Jerusalem claims righteousness as his title, yet he will oppose the God who defines righteousness. The name parallels Melchizedek ('king of righteousness,' Genesis 14:18), the earlier king-priest of Salem/Jerusalem who blessed Abraham. The same city that once produced a priestly ally now produces an adversary.
- V'khi hishleimu yosh'vei Giv'on et Yisrael ('the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel') — the verb hishlim (hiphil of shalam, 'to make peace, to submit') describes the Gibeonite treaty. This alarms Adoni-zedek not because he lost a battle but because he lost an ally: Gibeon's defection breaks the Canaanite coalition.