Now the whole earth had one language and the same words.
KJV And the whole earth was of one language, and of one speech.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'One language and the same words' (saphah echat udvarim achadim, שָׂפָה אֶחָת וּדְבָרִים אֲחָדִים) — literally 'one lip and one set of words.' Saphah means 'lip' or 'language'; devarim means 'words' or 'things.' The pairing emphasizes both the uniformity of speech sounds and vocabulary. Humanity shares a single mode of communication — a linguistic unity that will be shattered by the end of the chapter.
As they migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
KJV And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'From the east' (miqqedem, מִקֶּדֶם) — or 'eastward.' The preposition min with qedem can mean 'from the east' (they came westward from the east) or 'eastward' (they traveled in an eastern direction). Movement 'eastward' in Genesis typically signifies movement away from God's presence (cf. 3:24; 4:16). The rendering follows 'from the east,' but the directional symbolism is noted.
'The land of Shinar' — Mesopotamia, specifically the alluvial plain of southern Iraq. This is the same region identified in 10:10 as Nimrod's kingdom, including Babel.
They said to one another, "Come, let us make bricks and fire them thoroughly." They had brick for stone and bitumen for mortar.
KJV And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Come, let us...' (havah nilbenah) — the cohortative 'come, let us' will recur three times in the human speeches (vv. 3, 4) and will be echoed by God's own 'come, let us' in verse 7. The humans plan; God responds with their own language.
'Bricks... bitumen' — the narrator notes the building materials because the Mesopotamian alluvial plain lacks the stone available in Canaan and other regions. The use of fired brick and bitumen (chemar, a naturally occurring asphalt/tar) is historically accurate for Mesopotamian construction. The detail signals a Mesopotamian setting.
Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the sky, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered over the face of the whole earth."
KJV And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'A tower with its top in the sky' (umigdal verosho vashamayim) — the language echoes ancient Mesopotamian temple towers (ziggurats), which were understood as linking heaven and earth. The phrase 'its top in the sky' is probably not literal but describes the tower's intended height and cosmic significance — a human-built connection between earth and heaven.
'Let us make a name for ourselves' (vena'aseh-lanu shem) — the word shem means both 'name' and 'fame/reputation.' The desire for a 'name' contrasts with the pattern throughout Genesis where God bestows names and identity. Self-made fame replaces God-given purpose. It also creates a wordplay with Shem, Noah's son — whose name means 'Name.'
'Lest we be scattered' (pen-naphuts) — the very thing they fear (scattering) is exactly what God will do to them (v. 8–9). Their attempt to prevent scattering through a centralized monument produces the scattering they sought to avoid. The verb puts ('to scatter') appeared in 10:18 and 10:32 for the spreading of peoples — the natural process God intended is here resisted by human ambition.
The LORD came down to see the city and the tower that the children of man had built.
KJV And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'The LORD came down' (vayyered YHWH, וַיֵּרֶד יְהוָה) — a masterful narrative irony. The humans built a tower 'with its top in the sky,' reaching up toward God. But God has to 'come down' to see it — it is so small from heaven's perspective that the LORD must descend to inspect it. The tower that was supposed to reach heaven cannot even be seen from heaven.
'The children of man' (benei ha'adam, בְּנֵי הָאָדָם) — literally 'the sons of the human.' The phrase emphasizes their creaturely status — these are merely human beings, not divine. Their ambition exceeds their nature.
The LORD said, "Look, they are one people with one language for all of them, and this is only the beginning of what they will do. Now nothing they plan to do will be impossible for them.
KJV And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
Notes & Key Terms
Translator Notes
God's assessment is not that the tower itself is a threat but that unified human ambition without divine boundaries has unlimited destructive potential. The concern is anthropological, not defensive — God is not threatened by the tower but sees the trajectory of human pride unchecked.
'Nothing they plan to do will be impossible for them' (lo-yibatser mehem kol asher yazmu la'asot) — this is a remarkable divine statement about human capacity. When unified in purpose and language, humanity can accomplish anything it sets out to do. The implication is not that this capacity is inherently good — in a fallen world, unlimited capacity means unlimited potential for evil.
Come, let us go down and confuse their language there, so that they will not understand one another's speech."
KJV Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Come, let us go down' (havah nerdah) — God echoes the human 'Come, let us' (havah) from verses 3–4. The divine 'let us' mirrors 1:26 ('Let us make man'). The plural may indicate the divine council (heavenly court) or the Trinity, as in the creation narrative.
'Confuse their language' (navlah... sephatam) — the verb balal (בָּלַל, 'to confuse, to mix') provides the etymology for 'Babel' in verse 9. The confusion of language is God's intervention to limit the damage of unified human rebellion. It is a judgment but also a mercy — preventing the full realization of collective human evil.
So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
KJV So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'The LORD scattered them' (vayyaphets YHWH otam) — the very outcome they feared (v. 4, 'lest we be scattered') is now accomplished by God. Their resistance to scattering ironically caused the scattering. The verb puts ('to scatter') fulfills both God's purpose (filling the earth, 1:28; 9:1) and humanity's fear.
'They stopped building the city' — the tower is not said to be destroyed, only that building ceased. The incomplete project stands as a monument to human ambition interrupted by divine intervention.
Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth, and from there the LORD scattered them over the face of all the earth.
KJV Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
בָּבֶלBavel
"Babel"—Babel, Babylon, confusion
The Hebrew wordplay connects Babel to balal ('to confuse'), though the actual Babylonian meaning is 'gate of god.' The biblical text subverts Babylon's self-understanding: the city of the gods becomes the city of confusion. Babel/Babylon will become the Bible's primary symbol of human rebellion against God.
Translator Notes
'Babel' (בָּבֶל) is given a Hebrew etymology from balal (בָּלַל, 'to confuse, to mix'). The actual Akkadian etymology of Babylon (Bab-ili) means 'gate of the god(s).' The Hebrew text deliberately provides an alternative — and polemical — etymology: Babylon is not the 'gate of God' but the place of divine confusion. The city that sought to make a name for itself receives a name meaning 'confusion.'
The Babel narrative serves as the bridge between the universal history of chapters 1–11 and the particular history of Abraham beginning in 11:27. After the scattering of the nations, God will choose one man from one family to begin a new work — a particular calling for the sake of the universal.
These are the generations of Shem. When Shem was 100 years old, he fathered Arpachshad two years after the flood.
KJV These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The fifth toledot formula (cf. 2:4; 5:1; 6:9; 10:1). This genealogy traces the line from Shem to Abram, bridging the universal history (chapters 1–11) with the patriarchal narratives (chapters 12–50). The format follows the chapter 5 pattern: age at fathering → remaining years → death.
Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and fathered sons and daughters.
KJV And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The lifespans in this genealogy are notably shorter than those in chapter 5 — a post-flood decline. Shem lives 600 years total, compared to the 900+ year lifespans before the flood.
KJV And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Nahor' (נָחוֹר) — the same name as Abraham's grandfather. Nahor is also the name of a city in the Harran region (cf. 24:10), suggesting a family connection to upper Mesopotamia.
KJV And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Terah' (תֶּרַח) — Abraham's father. The name's etymology is uncertain. Some have connected it to Hebrew yerach ('moon') or to the Akkadian tiru ('ibex'). The moon-connection is interesting given that both Ur and Harran, the two cities associated with Terah's family, were centers of moon-god worship.
When Terah had lived 70 years, he fathered Abram, Nahor, and Haran.
KJV And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Terah's entry breaks the single-son pattern of the genealogy by naming three sons — the same pattern used for Noah's three sons (5:32). This signals a major transition: the genealogical funnel now opens to introduce a new family narrative.
'Abram' (אַבְרָם) — the original form of Abraham's name. It means 'exalted father.' The name will be changed to 'Abraham' (אַבְרָהָם) in 17:5.
'Nahor' — the same name as his grandfather (v. 22). 'Haran' (הָרָן) — not to be confused with the city Harran (חָרָן), which is spelled differently in Hebrew.
These are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot.
KJV Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The sixth toledot formula. This one introduces the family narrative that will dominate the rest of Genesis. Lot, Haran's son, will become Abram's traveling companion and will feature prominently in chapters 13–14 and 18–19.
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
KJV And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Died in the presence of his father' (al-penei Terach aviv) — literally 'upon the face of Terah his father,' meaning during Terah's lifetime, before his father. This is the first recorded death of a child before a parent in Genesis — a narrative of grief.
'Ur of the Chaldeans' (Ur Kasdim, אוּר כַּשְׂדִּים) — the ancestral home of Abram's family. Ur was one of the great cities of ancient Sumer in southern Mesopotamia (modern Tell el-Muqayyar in Iraq). The designation 'Chaldeans' (Kasdim) is technically anachronistic for the patriarchal period — the Chaldeans are known from the first millennium BCE — but serves to identify the location for later readers.
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
KJV And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
Notes & Key Terms
Translator Notes
'Sarai' (שָׂרָי) means 'my princess.' Her name will be changed to 'Sarah' (שָׂרָה, 'princess') in 17:15. She is one of the most important women in the biblical narrative.
'Milcah' (מִלְכָּה) means 'queen.' She is Haran's daughter, making her Nahor's niece. 'Iscah' (יִסְכָּה) is mentioned only here; Jewish tradition (Rashi, citing Megillah 14a) identifies her with Sarai/Sarah, though this is uncertain.
Nahor marries his niece — a pattern of within-family marriage that will characterize the patriarchal period (cf. Isaac marrying Rebekah, Jacob marrying Leah and Rachel).
Genesis 11:30
וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
Now Sarai was barren; she had no child.
KJV But Sarai was barren; she had no child.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
עֲקָרָהaqarah
"barren"—barren, sterile, childless
From the root '-q-r, possibly related to 'uprooted' or 'rootless.' A barren woman in the ancient world bore profound social stigma and personal grief. In the biblical narrative, barrenness becomes the setting for divine intervention — God opens the womb, demonstrating that the promised line depends on divine power, not human capability.
Translator Notes
'Sarai was barren' (vattehi Sarai aqarah, וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה) — this statement, placed before the call of Abram, is one of the most consequential sentences in Genesis. The promise of offspring ('I will make of you a great nation,' 12:2) is given to a man whose wife cannot conceive. The tension between promise and barrenness drives the Abraham narrative. Barrenness becomes a recurring motif: Sarah, Rebekah (25:21), Rachel (29:31), and later Hannah (1 Samuel 1:2).
The doubling 'barren... she had no child' makes the point emphatic. There is no ambiguity, no hope of a pregnancy in progress. The situation is humanly impossible.
Terah took his son Abram, his grandson Lot the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and they set out together from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
KJV And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Terah initiates the journey — he is the family patriarch who leads the migration. The intended destination is 'the land of Canaan,' but the family stops at Harran and settles. The journey is incomplete; it will be Abram who completes it under divine calling (12:1–5). Harran (חָרָן, with a different first consonant than Haran the person הָרָן) was a major city in upper Mesopotamia (modern southeastern Turkey), also a center of moon-god worship like Ur.
The journey from Ur to Canaan via Harran follows the Fertile Crescent — the natural travel route avoiding the Arabian Desert. This geography is historically plausible for ancient migrations.
The days of Terah were 205 years, and Terah died in Harran.
KJV And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Terah dies in Harran, never reaching Canaan. His death marks the end of the primeval/genealogical era and prepares for the new beginning with Abram's call in chapter 12. The narrative structure is clear: one era ends (Terah dies) and a new era begins (God calls Abram). The 'and he died' formula from the genealogy provides closure.
A chronological note: if Terah was 70 when he fathered Abram (v. 26) and Abram left Harran at age 75 (12:4), Terah would have been 145, not 205. This suggests either that Abram was not the firstborn (listed first for importance, not birth order), or that Abram left before Terah's death (cf. Acts 7:4). The text places Terah's death before Abram's call for narrative, not chronological, reasons.