Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
Brothers and sisters, if anyone is caught in a transgression, you who are spiritual should restore that person in a spirit of gentleness — but watch yourself, so that you too are not tempted.
KJV Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Notes & Key Terms
Translator Notes
- The verb prolēmphthē ('be caught, be overtaken, be surprised by') suggests the person was caught off guard by the sin rather than deliberately pursuing it. The verb katartizete ('restore, mend, put in order') was used for setting a broken bone or mending a torn net — the goal is repair, not punishment. The phrase hoi pneumatikoi ('you who are spiritual') is not an elite class but describes all who walk by the Spirit (5:25). The shift from plural 'you' to singular 'yourself' (seauton) makes the warning intensely personal.