Παῦλος ἀπόστολος οὐκ ἀπ' ἀνθρώπων οὐδὲ δι' ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
Paul, an apostle — not sent from human authority nor commissioned by any human being, but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead —
KJV Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Notes & Key Terms 1 term
Key Terms
From apostellō ('to send forth'). Paul insists his sending was divine, not institutional — a claim his opponents in Galatia apparently challenged.
Translator Notes
- Paul's double negation (ouk ap' anthropon oude di' anthropou) distinguishes both the source and the agent of his apostleship. The preposition apo ('from') denies human origin; dia ('through') denies human mediation. This opening salvo establishes the letter's central argument: Paul's gospel and authority derive directly from God, not from Jerusalem or any human chain of authorization.
- The participial clause 'who raised him from the dead' (tou egeirantos auton ek nekron) is not incidental — it anchors Paul's apostleship in the resurrection, the same event that commissioned him on the Damascus road.