Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ. Ἐγένετο δὲ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις, πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας πλὴν τῶν ἀποστόλων.
Now Saul was in full agreement with Stephen's execution. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
KJV And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
Notes & Key Terms
Translator Notes
- The participle syneuddokōn ('approving, consenting, being in full agreement') is stronger than passive tolerance — Saul actively endorsed Stephen's death. The word diōgmos ('persecution') is intensified by megas ('great'). The verb diesparēsan ('were scattered') uses agricultural imagery — scattering seed — and Luke may intend the irony: persecution scatters the believers like seed, producing a wider harvest. The apostles alone remain in Jerusalem, perhaps because their public profile made them targets who needed to stand their ground, or because they refused to abandon the Jerusalem base.